Dia desses eu estava trabalhando em tarefas de pós-produção e checando o twitter de vez em quando e uma mensagem me chamou a atenção. Era sobre a definição de “Fine Art”. Estava divertido e eu entrei na discussão que continuou mais ou menos assim:
One of these days I was working on some post-production tasks and checking twitter occasionally and one msg called my attention. It was about the definition of “Fine Art”. Amusing as it was, I jumped in and the conversation went like this:
…
Bom, fabricação de móveis pode ser “Arte”, mas não “Fine Art”. – Well, furniture making is “Art” but not “Fine”.
Seria isso diferente de apenas “Arte”, o que “Fine” significa”? – Is that any different to just “Art” what does the “Fine” mean?
Fotografia não é “Arte”. É apenas uma fotografia bonita. Aponte. Clique. Imprima. Pronto. Fácil. 😉 – Photography ain’t art. It’s just a blooming pic. Point, click, print. Done. Easy. 😉
Eu diria que “Fotografia Fine Art” é uma forma de arte que não serve a nenhum outro propósito além de ser “Arte”. – I’d say that “Photo Fine Art” is a form of art that serves no other purpose than being “Art”.
Poderia ser paisagem, retrato, abstrato, qualquer coisa, mas seria uma interpretação artística de … – It could be landscape, portrait, abstract, whatever, but it is an artistic interpretation of …
“Trabalho Próprio” ou “Projeto Pessoal” cobre isso para mim. – “Self motivated work” or “personal projects” covers it for me.
Isso excluiria muito do trabalho renascentista. – That would exclude much renaissance art.
Sim, mas você não acha que a arte renascentista não era, naquela época, “Arte Decorativa”? – Yes, but don´t you think that renaissance was, at that time, “Decorative Art”?
Então, a menos que seja pago por um trabalho encomendado, seria “Fine Art”? – So unless it’s paid for commissioned work, it’s fine art?
Isso, e se for bom o suficiente, eu diria. Caso contrário não seria “Fine”. 😉 – That, and if it’s good enough, I’d say. Otherwise, it wouldn’t be “Fine”. 😉
Pode ser pago por isso… – It can be paid for…
Depois de pronto sim, quando vendido, certo? – Afterwards yes, when sold, right?
Certamente soa bem como uma definição de artista de Fine Art e/ou Vanguarda. 😉 – It sure sounds good as a Fine Art/Vanguard definition of an artist. 😉
“Fine Art” literalmente significa que é “sem propósito”. 😉 – “Fine Art” literally means it’s useless. 😉
Eu gosto disso: “Fulano de Tal: Artista Sem Propósito” – I like it: “John Doe: Useless Artist”
…
Claro que a maior parte dos comentários foi feita de uma maneira cômica, mas existe um fundo de verdade aí mesmo assim. E você, o que você pensa que seria uma boa definição para “Fine Art”?
Meus agradecimentos à @timparkin, @henryiddon, @peaklandscapes, @dougchinnery e @StephenMcGill por participarem nessa interessante conversa comigo @calexandrep.
Of course most of the comments were made with a huge pint of humour, but there is truth in there nevertheless. And you, what do you think is a good definition of “Fine Art”?
My thanks to @timparkin, @henryiddon, @peaklandscapes, @dougchinnery and @StephenMcGill to participate in this amusing conversation with me @calexandrep.
